‘Language universals’ challenged

See on Scoop.itLengua ágil

A long-standing idea that languages share universal features dictated by human brain structure is cast into doubt.

Es curioso que la falta de capacidad de los profesionales para el diálogo y la cooperación se convierta en ley científica. Esto solo ocurre cuando ignoramos las dificultades que impone un sistema mal organizado (burocracia) a la comunicación.

Pues bien, precisamente los lingüistas somos una familia profesional muy afectada por el bias en todos los terrenos: intereses, mezquindades, ganas de obtener fama a casi cualquier precio…

Ahora nos viene un descubridor de América con que no existen los universales en le lenguaje. Y para sostenerlo se apoya en hechos de sobra conocidos entre las comunidades de investigadores. Pero ahí está la BBC para hacer correr el rumor…

Las diferencias en la estructura sintáctica a que se refiere son, ciertamente, específicas de las lenguas o las familias lingüísticas. Merece ser estudiado por la antropología del lenguaje, la historia de las lenguas; como en el siglo XIX se estudiaron las supuestas leyes que supuestamente gobernaban la evolución de los sistemas fonéticos. Pero enfatizar esa dimensión conduce al etnocentrismo y la falta de perspectiva sobre el origen del lenguaje en la filogénesis y en la ontogénesis: en la secuencia de homínidos y en cada niña que aprende a comunicarse.

Luego vienen los nazi-onalistas a defender la superioridad de su lengua sobre los demás. ¿por qué? Porque nos olvidamos de lo más importante.

Lo que merece explicación más allá de lo evidente son las coincidencias en el proceso de adquisición del lenguaje y en la sintaxis formal: difiere la fonética, difiere el léxico, difiere la semántica cognitiva, difiere la sintaxis pragmática. Pero en todos esos niveles hay similitudes organizativas que responden al valor funcional del lenguaje en la comunicación. Todavía queda mucho por estudiar en el plano de la pragmática: la teoría de la relevancia y la Translingüística, al estilo de Mijail Bajtín, pueden enseñarnos más.

Pero no he llegado a la nuez: el orden formal de la sintaxis. No puedo explicarlo en un párrafo, pero varias generaciones de lingüistas han indagado y encontrado una lógica común a la enorme diversidad. Obedecían una máxima de simplicidad y -por lo menos algunos- practicaban la comparación entre lenguas, como se ha hecho desde los inicios de esta ciencia. 

A mí me ha tocado hacerlo con una lengua amerindia, tonal, sintética, de estructura V-S. Poco o nada que ver con las lenguas indoeuropeas. No vengan a enseñarme que lo que tanto esfuerzo me costó descubrir no merecía la pena: la combinación entre sintagmas de lo simple a lo complejo, el valor abstracto de los complementadores y determinantes, la sintaxis-semántica de los argumentos que constituyen el “pequeño drama” de cada enunciado, ¿no significan nada?

Hay que dedicar un esfuerzo compartido, colaborativo, a la tarea inmensa de averiguar CÓMO DIFIEREN las familias lingüísticas, en qué medida podemos aprender unos de otros qué soluciones han dado las culturas a cuestiones tales como: ¿cómo evaluar las referencias? ¿cómo ordenar las descripciones y con qué indicadores? ¿cómo expresar las emociones? ¿cómo representar el espacio? ETC.

See on www.bbc.co.uk

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s